Lorenzo Saccoccia
Docente di Traduzione tecnica EN>IT e Interpretariato EN>IT>EN
Lorenzo Saccoccia è docente di Mediazione linguistica scritta e orale inglese presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Laureato in Mediazione Linguistica ha esperienza ventennale come interprete di conferenza, traduttore e doppiatore cinematografico. Docente di tecniche di oratoria pubblica (Public Speaking) e dizione inglese e italiana.
Elisabetta Paolozzi
Docente di Traduzione tecnica ES>IT
Elisabetta Paolozzi è docente di Traduzione Tecnica dallo spagnolo in italiano del corso di Laurea di Secondo Ciclo in Traduzione Specialistica e Interpretariato per le Aziende della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Dopo la Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguita con lode presso l’Università degli Studi di Venezia, si dedica ad attività di ricerca nell’ambito della letteratura medievale spagnola. Ha svolto attività di docenza in traduzione per la comunicazione internazionale e traduzione multimediale presso l’Università degli Studi di Macerata. Da oltre 25 anni lavora come traduttrice e interprete di conferenza per aziende, enti ed organizzazioni in Italia e all’estero (lingue di lavoro italiano, spagnolo, inglese).
Adriana Bruno
Docente di Interpretariato ES>IT>ES
Adriana Marcela Bruno è docente di Mediazione Linguistica Orale Spagnola presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Dopo gli studi linguistici e universitari in Scienze della Formazione a Buenos Aires, nel 1990 intraprende l’attività professionale e di formazione continua nel campo della Traduzione e Interpretazione di Conferenza. Dal 2009 al 2014 è docente di traduzione specializzata nei master e corsi di specializzazione in campo economico, della banca e la finanza, in marketing e normativa di impresa e in campo tecnico presso l’Università degli Studi di Genova. Socia ordinaria dell’Associazione Italiana Traduttori Interpreti (AITI) dal 2009, certificata a norma UNI 11591:2015 nelle qualifiche di Interprete di conferenza e di Traduttrice tecnico-scientifica.
Helena Saturni
Docente di Traduzione tecnica RU>IT
Helena Saturni è docente di Mediazione linguistica russa presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Laureatasi presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste in Interpretazione. Lingue di lavoro: italiano-russo-francese. Interprete e traduttrice freelance. E-mail: helena.saturni@fusp.it
Valentina Eberle
Docente di Interpretariato RU>IT>RU
Valentina Eberle è docente di Lingua e Mediazione linguistica russa presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) della Fondazione UnicampusSan Pellegrino. Laureata a pieni voti in Lingue e Letteratura russa presso l’università di Bologna, ha frequentato corsi di specializzazione in interpretazione di conferenza presso l’università di Heriot-Watt a Edimburgo (Scozia) e ha conseguito un Master universitario di II livello in "Scienze della mediazione Linguistica e Culturale" (SML). Ha svolto attività di docenza in interpretazione di conferenza italiano-russo presso la SSLMIT di Forlì e ha insegnato la lingua e cultura russa presso la SSIT "Pio V" di Ancona e vari enti di formazione pubblici e privati. Insegna la lingua russa presso istituti scolastici superiori e da anni lavora come Interprete di Conferenza (simultanea, consecutiva, chuchotage) e interprete di trattativa.
Tania Bendoni
Docente di Traduzione tecnica FR>IT
Tania Bendoni si è laureata in Traduzione e interpretazione di conferenza presso la SSLMIT di Forlì - Università di Bologna. Da oltre 25 anni lavora come interprete e traduttrice, prima in house presso provider internet, poi in una nota azienda di opere civili, specializzandosi nella terminologia tecnica del genio civile e infine come free-lance. Esperta di linguaggi settoriali: terminologia legale, bancaria e finanziaria, elettronica, domotica, carpenteria metallica, medica, nautica, videogiochi, ecc. Da anni collabora con il National Geographic per la traduzione di guide tecniche. Insegnante di traduzione e interpretazione presso altre scuole universitarie di mediazione linguistica.
Roberta Bezzegato
Docente di Interpretariato FR>IT>FR
Ha conseguito la laurea con lode in traduzione ed interpretazione presso l’Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI) di Bruxelles, lavora come interprete di conferenza (simultanea, consecutiva e chuchotage) in Italia e all’estero da oltre vent’anni. Ha svolto attività di docenza in interpretazione e traduzione presso altre scuole superiori di mediazione linguistica. È membro dell’équipe fornitrice dei servizi di traduzione in francese alla Commissione Europea.
Valentina Bigiarini
Docente di Traduzione tecnica DE>IT e Interpretariato DE>IT
Valentina Bigiarini è docente di Mediazione linguistica tedesca presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) della Fondazione Unicampus San Pellegrino. Laureata in Lingue e Letterature straniere presso l’Università di Urbino, consegue successivamente il Diploma PNDS presso la Heinrich-Heine-Universität di Düsseldorf. Ottiene la specializzazione in traduzione e interpretariato e mediazione linguistica presso la SSML di Misano Adriatico (ex Istituto Superiore per interpreti e traduttori S. Pellegrino). Dal 1997 lavora come interprete e traduttrice freelance e, dal 2003, intraprende la carriera di interprete di consecutiva e simultanea. È inoltre consulente aziendale e responsabile ufficio stampa, marketing e comunicazione.
Silvia Lodrini
Docente di Interpretariato IT>DE
Silvia Lodrini è docente di Mediazione Linguistica tedesca presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici (SSML) della Fondazione UnicampusSan Pellegrino. Laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università di Verona, consegue successivamente il diploma di Traduzione in Germania, diventando membro del BDÜ (Associazione federale tedesca per Traduttori ed Interpreti) e iscrivendosi all’albo dei consulenti tecnici presso il Tribunale di Pesaro. Dal 1989 affianca l’insegnamento della lingua tedesca in ambito aziendale e universitario alla professione di interprete e traduttrice freelance.
Cristian Gatti
Docente di Economia e gestione delle imprese